المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أمثال إنجليزية و ترجمتها للعربي و تفسيرها



Queen soul
19-03-2010, 10:08 AM
قل لابدا بالموضوع لازم نعرف ان الامثال خلاصة لتجربة في الي استفاد من الامثال بشكل كبير انا اليوم اول مشاركة لي ارجو انها تنال اعجابكم


Actions speak louder than words
ترجمة: صوت الأفعال أعلى من صوت الكلمات.
تفسير: العبرة بالأعمال وليست بالأقوال.

Add fuel to the fire
ترجمة: زود النار بالوقود.
تفسير: يزيد الطين بلة.

Address people in the ******** they can understand
ترجمة: خاطب الناس باللغة التي يفهمونها.
يناظره بالعربية قول محمد بن عبد الله: خاطبوا الناس على قدر عقولهم.

Advice is ever in want
ترجمة: النصيحة دائماً مطلوبة.
تفسير: لا تترك طلب النصح.

After black clouds, clear weather
ترجمة: بعد السحب الداكنة يأتي الطقس الصحو.
تفسير: بعد الشدة يأتي الفرج. يناظره في العربية: ضاقت فلما استحكمت حلقاتها ... فرجت وكنت أظنها لا تفرج.

Always has been, always will be
ترجمة: كان دائماً وسيظل دائماً.
تفسير: من شبّ على شيء شاب عليه.
After great effort, he explained that water is water
ترجمة: فسر الماء بعد الجهد بالماء.
تفسير: قام بمجهود كبير ثم لم يضف أي شيء جديد.

Birds of feather flock together
ترجمة: الطيور المتشابهة تحتشد معاً.
تفسير: الطيور على أشكالها تقع.

A chip of the old block
ترجمة: قطعة من الجسد القديم
يناظره في العربية: هذا الشبل من ذاك الأسد

Charity begins at home
ترجمة: عمل الخير يبدأ من البيت.
تفسير: الأقربون أولى بالمعروف.

Do as you would be done
ترجمة/تفسير: عامِل الناس كما تحب أن تعامَل.

Cut your coat according to your cloth
ترجمة: فصل معطفك على قدر القماش.
تفسير: تصرف بحسب إمكانياتك. يناظره في العربية: رحم الله امرءاً عرف قدر نفسه. على قد لحافك مد رجليك (مثل مصري).

Conciliation is the matter of the law
ترجمة: التوفيق هو مادة القانون.
تفسير: أن وضع القوانين أصلاً للتوفيق بين الناس.

A creaking gate/door hangs longest
ترجمة: الباب ذو الصرير يعيش طويلاً.
تفسير: المرضى عادة ما يعيشون أطول من الأصحاء. يناظره في العربية: فكم من صحيح مات من غير علة ... وكم من سقيم عاش حيناً من الدهر.

Do good and cast it into the sea
ترجمة: اصنع الخير وألقه في البحر.
تفسير: انس ما تفعله من خير / لا تنتظر أجر من الناس على ما تفعله من خير. قريب منه في العربية: قول عبد الله بن المقفع: إذا أسديت جميلاً إلى إنسان فحذار أن تذكره ، وان أسدى إنسان إليك جميلاً فحذار أن تنساه.

Easy come, easy go
ترجمة / تفسير:ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة.
يناظره في العربية: لا تحسبن المجد تمراً أنت آكله ... لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرَ.

The end justifies the means
ترجمة: النهاية (الموفقة) تبرر الوسائل (المشبوهة).
تفسير: الغايات الحسنة تبرر الوسائل الشريرة. يناظره في العربية: الغاية تبرر الوسيلة.

Every tide has its ebb
ترجمة / تفسير: كل مدٍ وله جزر.
يناظره في العربية: لكل جوادٍ كبوة. لكل عالمٍ هفوة.

It is the end that counts
ترجمة: النهايات هي ما يعتد به.
تفسير: العبرة بالنهاية.

To err is human
ترجمة: من البشرية أن تخطئ.
تفسير: من الطبيعي أن تصدر الأخطاء من البشر. يناظره في العربية: قول محمد بن عبد الله: كل ابن آدم خطّاء.

Every cloud has a silver lining
ترجمة: لكل سحابة هناك بطانة من فضة.
تفسير: في الموقف سيء هناك جانب مشرق يمكن الاستفادة منه. يناظره في العربية: في القرآن الكريم: فإن مع العسر يسراً، إن مع السر يسراً. وقول محمد بن عبد الله: ما غلب عسرٌ يُسرَين.

Don’t put your head in the lions mouth
ترجمة: لا تضع رأسك في فم الأسد.
تفسير: لا تلقي بنفسك في المهالك ثم تشتكي بعد ذلك.

A friend in need is a friend indeed
ترجمة: الصديق في وقت الحاجة هو الصديق بالفعل.
يناظره في العربية: الصديق وقت الضيق.

A flash in the pan
ترجمة: ومضة في المقلاة.
تفسير: عندما يحدث أمر بشكل مفاجئ ويصعب تكراره. ويذكر عادة عند وصف النجاح.

No gains without pains
ترجمة / تفسير: لا مكاسب بغير آلام.
يناظره في العربية: لا تحسبن المجد تمراً أنت آكله ... لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرَ.

A bird in the hand is worth two in the bush
ترجمة: طائر في اليد خير من اثنين في الشجيرة.
تفسير: مكسب مضمون خير من ضعفه غير مضمون يناظره في العربية: عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.

Every day is a new day in the rest of our life
ترجمة: كل يوم هو يوم جديد لبقية حياتنا.
تفسير: يمكننا أن نبدأ تغيير حياتنا ابتداءاً من أي يوم في حياتنا لأن كل يوم هو يوم جديد نبدأ به ما بقي من حياتنا.

Time is money
ترجمة: الوقت هو المال.
تفسير: أن الوقت من الأهمية بحيث أنه يساوي المال الذي هو من أهم الأشياء عند غالبية الناس.

Don't trouble troubles, until troubles trouble you
ترجمة: لا تقوم بإثارة المشاكل قبل أن تأتي هي وتستفزك.
تفسير: لا تتعجل بإثارة المشاكل قبل أن تحدث بالفعل. قريب منه في العربية: لا تقدر البلاء قبل وقوعه (مثل مصري).

Not every thing that shines is gold
ترجمة: ليس كل ما يلمع ذهباً.
تفسير: قد تبدو الأشياء قيمة، على عكس حقيقتها. يناظره في العربية: ريش على مفيش (مثل مصري).

المفلس يجتاز السوق سريعاً.
تفسير: من لا يملك المال لن يضيع وقته في السوق ليشتري شيئاً.

الوجه الحسن هو أقوى خطاب توصية يحمله صاحبه.
تفسير: بما يحقق الوجه الحسن من قبول عند الناس فيكون صاحبه مميزاً عندهم، مجاب طلبه.

الحب الذي يتغذى بالهدايا، يبقى جائعاً على الدوام
تفسير: أن العلاقة التي تتعلق بالماديات تبقى دائماً ما دامت الماديات، ولكن الحب الحقيقي هو الذي يقوم على التفاهم والانسجام بغض النظر عن الماديات. يناظره في العربية: قال يا واخد القرد على كتر ماله ، بكرة (المال) يروح ويبقى القرد على حاله (مثل مصري).




طبعا الافضل ان نستند لمصدر ومصدر هذه الامثال موسوعة ويكبيديا الحرة و أنتظر ردودكم الرائعة<!-- / message -->

syriahom
19-03-2010, 11:20 AM
it is very nice Queen soul
المعنى: إنّه رائع جداً يا ملكة الروح
التفسير: الرائع لا يعطينا منه إلا الروعة

Queen soul
19-03-2010, 03:10 PM
شكراً لك أخي عالرد الجميل الصراحة خجلتني كتيير و مننتظر المزيد من الردود

راعي الفتك بنفسجي
21-03-2010, 04:09 PM
شكرا ع الامثال الرئعه

Queen soul
30-03-2010, 10:00 PM
العفو و شكراً على مرورك

ظيويه
31-03-2010, 12:07 AM
سبحانك اللهم وبحمدك ، أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك



يعطيج العافية غاليتي

ع الموضوع الرائع والقيّم

دمتي بخير..،،

:(6):